#1
|
|||
|
|||
موضوع خطير جدا جدا جدا
بسم الله الرحمن الرحيم السلام عليكم ورحمة الله وبركاته الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين أولا أود أن أشكر كل القائمين على هذا الصرح العملاق وأود أن أتقدم لكل الأعضاء بالتقدير والاحترا م لندخل في الموضوع لقد لاحظت من خلال وجهة نظري البسيطة أن هناك أخطاء قاتلة في هذه الكتب المسماة Islamic Selections منها : Apostle كلمة تترجم رسول وهي بعيدة كل البعد هن هذا المعنى والخطأ هنا لابد وألا يغفل عنه فهذه الكلمة تعني حواريّ (ج. حواريون) كما كان لسيدنا عيسى عليه السلام There is no God but Allah and Mohammad is the Apostle of Allah. فهل هذا يعقل ؟ لابد من تغيير الكلمة إلى كلمة مناسبة ألا وهي كلمة messenger وتعني رسول والصحيح أن نستخدم There is no god but Allah and Muhammad is the messenger of Allah. أو نستخدم كلمة نبي Prophet لاحظ أيضا استخدام كلمة god بحرف صغير وليس حرف كبير لأنه أي إله ببساطة شديدة جدا لاحظ الكلمات التي تحتها خط ولنا ملاحظات أخرى إن شاء الله أرجو أن أكون قد وفقت في توصيل المعنى والله المستعان سنتابع المزيد قريبا بإذن الله |
#2
|
|||
|
|||
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته معك حق أخي الكريم فيما تقول فجزاك الله خيراً وإليكم بحث عن استخدام كلمة Apostle قام به أحد الأخوة من قبل I wanted to add a new commonly mistranslated term today which is, "Rasool" Commonly translated into "Apostle", and that is way too wrong, let's look at the meaning of apostle in Collins Dictionary: Quote: apostle NOUN 1 one of the twelve disciples chosen by Christ to preach his gospel 2 an ardent supporter of a cause or ment As you can see, that does not give you the meaning of "Rasool" nor "Nabey", and a good translation for this term would be "the Prophet". Quote:
Prophet NOUN⋄ the main name used of Mohammed, the founder of Islam However, I do not prefer using "Prophet", though I used to use it before. Now, looking at their definition of the term I would prefer using "The Messenger Of Allah". |
#3
|
||||
|
||||
مشكور خيووووو ع هاي الملاحظة
الصراحة انا البارحة كنت اذاكر الـ Islamic ع مترجم الجوجل ولما كتبت رسول ظهرلي messenger استغربت لانه انا حفظتها من الكتاب Apostle وظنيت ان الخطأ من المترجم لكن من ملاحظتك عرفت الصح مشكوووووووووور بس ما اعرف في الامتحان لازم نكتب نفس الكتاب لانه ممكن اذا كتبنا مثل ماقلت تحتسب لنا غلط لا ننحرم من جديدك تحياتي |
#4
|
|||
|
|||
اقتباس:
|
#5
|
|||
|
|||
اقتباس:
لكن الواجب أن نكتب الصحيح والجزاء من عند الله |
#6
|
|||
|
|||
افادكم الله.................
|
#7
|
||||
|
||||
اقتباس:
جزانا واياك والله انا اشكرك ع هذا التنبيه بس انا محتارة شنكتب بالامتحان؟؟؟؟ اذا تقدر جاوب واذا متقدر ان شاء الله انا بـ ليلة الامتحان اسأل مستر الانكلش الف شكر لك خيتك فوفو
__________________
يقولون مغرورة..قلت يابخت الغرور بيه..وشلون ما اتغر وعندي الي يموت فيه
|
#8
|
|||
|
|||
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته الأخت الفاضلة من كلامك تبين أنك طالبة فلذلك أنصحك بأن نكتب الصحيح لا الخطأ لأننا لا نعالج الخطأ بخطأ أكبر ولأننا إذا علمنا أن هناك شيء خاطئ فلابد من تصحيحه كما علّمنا سيد الخلق سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم وبارك الله فيك |
#9
|
|||
|
|||
|
#10
|
||||
|
||||
ممكن كمان تكتب الصح وتضع الخطا بين قوسين للاشارة اليه والله اعلم
|
#11
|
|||
|
|||
جزاك الله خيرا
|
#12
|
|||
|
|||
جزاكم الله خيرا وربنا يزيدك علما وحلما
أخوك محمد عبدالله مدرس اللغة الإنجليزية بالمحلة الكبري obedallah_1981*********** |
#13
|
|||
|
|||
شكرا جزيلا وبارك الله فيك وجعل الله هذا العمل فى ميزان حسناتك
|
#14
|
|||
|
|||
بصراحة ملحوظة مهمة جدا .. لن دي حاجات لازم نحترمها ونحترس عند التحدث عنهم فنكون على قدر عالى جدا جدا جدا من الاحترام والتقدير .. بارك الله فيكم وياريت واضعي المناهج والمسئولين عن الكتابة والطباعة والترجمة ياخدوا بالهم ويغيروا المطلوب
__________________
Mr. Tamer Ahmed English teacher ** prep. stage من عَرِفَ لُغة قومٍ أمِنَ مكرهم
|
#15
|
|||
|
|||
جزاكم الله خيرا اخي الكريم و اتفق معك في معني كلمة apostle لكن there is no god but Allah فليس هناك خطأ ان تكتب god بحرف صغير لأن المقصود هنا اي اله و ليس الله سبحانه و تعالي فالمقصود بكلمة اله الاولي اي اله سوي الله لا يستحق العبادة و بالتالي لا يجب ان تكون مبدوءة بحرف كبير
و الله المستعان و جزاكم الله خيرا |
العلامات المرجعية |
|
|