#1
|
||||
|
||||
The Tiger ( Translated )
اليكم ترجمة قصيدة النمر لوليام بليك ارجو ان تحوز اعجباكم ترجمة قصيدة Tiger لوليام بليك TIGER, tiger, burning bright In the forests of the night, النمرُ ! النمر ! أيها القط البري يا من تشتعلُ بهاءًفي الغاباتِ الليلية What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry? أي أيد ٍ وعيون ٍ أبدية شكلت هذا الجمال البري في عذوبة ٍ وعفوية ؟ In what distant deeps or skies Burnt the fire of thine eyes? من أشعلَالنارَ في تلكَالعيون ِ العسلية ؟ وبأي أعماق ٍ أو سماواتٍ علوية شكلت هذا الجمال On what wings dare he aspire? What the hand dare seize the fire? وأي جناح ٍيجرؤ ان يتمنى أو يختار وأي يد ٍيمكنها أنتصطاد َ النار ؟ And what shoulder and what art Could twist the sinews of thy heart? أي قدرة أو أي مهارة خلقت تلك الثنايا وزرعت فيكَ الجسارة And, when thy heart began to beat, What dread hand and what dread feet? عندما يبدأُ قلبك َفي الهجوم بمخلبٍقويٍ ويدٍ من حديد What the hammer? What the chain? In what furnace was thy brain? What the anvil? What dread grasp Dare its deadly terrors clasp? كالمطرقةأو سلاسل الفولاذالمتينةتقبض علىالفريسة المسكينةبإرادةٍصلبةوقوة شكيمة When the stars threw down their spears, And water'd heaven with their tears, عندما ترسلُالنجوم ُأشعتها الذهبية وتروي السماء الأرضَبدموعها الندية Did He smile His work to see? Did He who made the lamb make thee? هليشعر بالسعادة من خلق هذا الصنيع ؟ هل مَنخلقكَ هو الذي خلق الحمل الوديع ؟ تحياتى - جـــــــــــــــــواد الشــــــــــــــــــــافعى
__________________
لاإله إلا الله محمد رسول الله آخر تعديل بواسطة جواد عوض ، 27-09-2013 الساعة 06:58 AM |
#2
|
|||
|
|||
جزاك الله خيرا
|
#3
|
|||
|
|||
ممكن شرح ازاى انى اجيب الrhyme scheme
وياريت يكون الشرح بالعربى |
#4
|
|||
|
|||
thanks alot
|
#5
|
|||
|
|||
لاإله إلا الله
|
#6
|
|||
|
|||
thanks a lot
|
#7
|
|||
|
|||
مكن شرح ازاى انى اجيب الrhyme scheme
|
#8
|
|||
|
|||
thanks a lot
|
#9
|
|||
|
|||
جهد مشكور اخي الكريم
|
#10
|
|||
|
|||
تسسسسسسسسسسسسسلم ومشكوووووووووووور جزاك الله خير
|
#11
|
|||
|
|||
thank you so much
|
العلامات المرجعية |
|
|