|
#1
|
||||
|
||||
![]() اقتباس:
|
#2
|
||||
|
||||
![]() |
#3
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
![]() |
#4
|
||||
|
||||
![]()
نزلوا اعراب تاني اصلي ضعيفه فيه شويه
|
#5
|
|||
|
|||
![]()
نسيبنا شوية من النحو و ندخل في الترجمة ،
1-Where to live is a thought that frequently passes through young people's minds as they're growing up . What concerns them more is how far their dream house would be high-tech compared to those they see or hear of 2- يشعر المرء بسعادة غامرة عندما يحقق انجازا كبيرا كان يراه يوما ما طموحا مستحيلا 3-التفاؤل و الثقة بالنفس صفتان يتحلي بهما كل إنسان ناجح يللا انطلقوا |
#6
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
1- اينما تعيش هو فكر يمر كثيرا خلال عقول الشباب بينما يكبرون , و ما يعينهم اكثر هو إلى اى مدى منزل احلامهم سوف يكون ذا تقنية عالية مقارنة بهؤلاء الذين راوهم او سمعوا عنهم 2- Man feels very happy when he realises a great achievement that he has seen oneday an impossible ambotion 3- Optimesism and self-confidence are twa quilities wich every successful human have |
#7
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
Where to live حضرتك مترجماها ترجمة حرفية هي المفروض "مكان العيش" .. What concern them معناها ما يقلقهم اكثر او ما يشغلهم و ترجمة الانجليزي الاولي بدل realises عندك achieve افضل غير كدا تمام |
#8
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
![]() |
#9
|
|||
|
|||
![]()
دى ترجمة برضه
1- تلعب الكائنات البحرية دورا حيويا فى علم بيئة الحياة البحرية . 2- لم يعد كافحة الارهاب شانا داخليا بل قضية عالمية |
#10
|
||||
|
||||
![]() اقتباس:
2- No longer combat (struggle) terrorism internal affair but global issue (cause) 0 |
#11
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
متنفعش marine life ecology انا قولت بما ان علم البيئة اسمه ecology |
#12
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
2-Terrorism struggle is no longer internal concern/affair but global issue صح ولا غلط ؟ |
#13
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
بس انا عاملاها زيم ما عدا علم بيئة الكائنات البحرية |
#14
|
|||
|
|||
![]()
هو انت مردتش ع الترجمة ليه عايزة اعرف اى الصح واى الخطأ عندى ؟
|
#15
|
|||
|
|||
![]()
انا عملتها وطلعت 2.7 * 10^-3 m
|
![]() |
العلامات المرجعية |
|
|