
14-07-2015, 10:30 AM
|
 |
عضو جديد
|
|
تاريخ التسجيل: Aug 2013
العمر: 29
المشاركات: 25
معدل تقييم المستوى: 0
|
|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة LM121
طيب الترجمة دي حلها ايه ؟ واحفظ كلمات منين ؟ ولا احل كتير ؟
|
يااااااااااااه الموضوع ده من ايام الزمن الجميل 
عامة الترجمة متحملش همها , انت بترجم بالمعنى مش بالكلمة ,
يعني مثلا انت مش عارف تترجم ( ان من الواجب علينا _ اكتبله we should و هكذا
بس برضو لازم تحفظ كلمات كويس جدا , و تختار الكلمات اللى تحفظها مش الاتحاد السوفيتي و ايدولوجيات و داعش و الحمى القلاعية و الكلام اللى ممنوش فايدة ده ,, ركز على الكلمات المهمة زى الاقتصاد , الاستهلاك , هبة النيل , شريان و غيره
اعتقد انك تقدر تميز اوى بين اللى ممكن يجي و اللى مش بيجي
و عامة هو بيعلب ف فيند ذا مستيك و تشوز اكتر م الترجمة
و على فكرة انا مشيت بالنظام ده و الحمد لله جبت درجة كويسة ف الانجلش
__________________
اللي يحضر العفريت يصرفه ... معرفش يصرفه يستحمل اذاه
|