اهلا وسهلا بك فى بوابة الثانوية العامة ... سجل الان

العودة   بوابة الثانوية العامة المصرية > مدارس اللغات > المرحلة الإعدادية لغات > الثالث الإعدادي لغات > المستوى الرفيع لغة إنجليزية > الشعر Poetry

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 16-05-2010, 08:49 PM
romio139 romio139 غير متواجد حالياً
عضو جديد
 
تاريخ التسجيل: May 2009
المشاركات: 4
معدل تقييم المستوى: 0
romio139 is on a distinguished road
افتراضي

i don't understand is this English or Arabic!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! It's awful to find a poem translated in Arabic How can I taste it reallly I am shocked how come It's not English It's none
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 17-06-2010, 01:17 AM
الصورة الرمزية Huda Mohammed 2010
Huda Mohammed 2010 Huda Mohammed 2010 غير متواجد حالياً
معلمة لغة انجليزية
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
المشاركات: 2,399
معدل تقييم المستوى: 18
Huda Mohammed 2010 is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة romio139 مشاهدة المشاركة
i don't understand is this English or Arabic!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! It's awful to find a poem translated in Arabic How can I taste it reallly I am shocked how come It's not English It's none
I think I have given you what you want as a student in the file put for downloading

As for the Arabic translation it's for those who are not specialists

I want the work to be understood and loved by all (teachers - students - English literature fans and even those who don't know English - I want them to read it)
أعتقد أنه ليس عيبا أن تقرأ الترجمة للقصائد الانجليزية لأنها تمد القارئ بثقافة اللغتين

نحن نتعلم الانجليزية (لنفهم لغة أهلها وأسباب أخرى كثيرة ---)
وليس عيبا أن نصلح من أساليب لغتنا بقراءة التراجم
لغتنا العربية ليست وصمة عار نحاول أن نخفيها
الترجمة - خاصا للأعمال الأدبية - فن وثقافة
لو وجهة نظرك سليمة لما كان هناك إهتمام بها سواء كعلم يدرس فى أقسام اللغة الانجليزية بمختلف الكليات أو كنهضة فكرية للتعرف على الثقافات

يابنى الخطأ هو أن تترجم كلمة بكلمة فى كتبك المدرسية أنت وليس فى التراجم الأدبية

آسفة أن أقول أنك لم يجانبك الصواب فى كلامك السابق
__________________
Minds, like parachutes, only work when opened
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 19-09-2010, 05:55 AM
طه المنشاوى طه المنشاوى غير متواجد حالياً
عضو نشيط
 
تاريخ التسجيل: Jun 2008
المشاركات: 201
معدل تقييم المستوى: 16
طه المنشاوى is on a distinguished road
افتراضي

روابط الرابيد شير لاتعمل من فضلك غيرها
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 21-09-2010, 02:12 AM
الصورة الرمزية محمد ديو الوسطي
محمد ديو الوسطي محمد ديو الوسطي غير متواجد حالياً
معلم لغة إنجليزية
 
تاريخ التسجيل: Oct 2009
المشاركات: 222
معدل تقييم المستوى: 15
محمد ديو الوسطي is on a distinguished road
افتراضي

مشكورررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررر رررررررررررررررررررررررررر
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 04-05-2011, 02:35 PM
omarlok omarlok غير متواجد حالياً
عضو جديد
 
تاريخ التسجيل: Oct 2010
المشاركات: 33
معدل تقييم المستوى: 0
omarlok is on a distinguished road
افتراضي

pls i want any thing about the poetry " composed upon westminster bridge" pls my exam tommorow any explain main theme, any thing
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 04-05-2011, 09:49 PM
الصورة الرمزية Huda Mohammed 2010
Huda Mohammed 2010 Huda Mohammed 2010 غير متواجد حالياً
معلمة لغة انجليزية
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
المشاركات: 2,399
معدل تقييم المستوى: 18
Huda Mohammed 2010 is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة omarlok مشاهدة المشاركة
pls i want any thing about the poetry " composed upon westminster bridge" pls my exam tommorow any explain main theme, any thing
I downloaded the poem on this link
http://www.thanwya.com/vb/showthread...90#post3382090
__________________
Minds, like parachutes, only work when opened
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 26-08-2011, 02:01 AM
الصورة الرمزية أ / محمد صالح الاخضر
أ / محمد صالح الاخضر أ / محمد صالح الاخضر غير متواجد حالياً
نجم العطاء
 
تاريخ التسجيل: Sep 2010
المشاركات: 557
معدل تقييم المستوى: 14
أ / محمد صالح الاخضر is on a distinguished road
افتراضي

شكرا جزيلا
many thanks
__________________
Mr. Mohammed Saleh

English Teacher

رد مع اقتباس
  #8  
قديم 27-01-2012, 11:10 PM
الصورة الرمزية مستر محمد سلام
مستر محمد سلام مستر محمد سلام غير متواجد حالياً
مشرف اللغة الانجليزية الاعدادية سابقا
 
تاريخ التسجيل: Dec 2011
المشاركات: 7,597
معدل تقييم المستوى: 20
مستر محمد سلام is on a distinguished road
افتراضي

thaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaanks
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 06-02-2012, 02:45 AM
لطيف20002000 لطيف20002000 غير متواجد حالياً
عضو مجتهد
 
تاريخ التسجيل: Aug 2009
المشاركات: 83
معدل تقييم المستوى: 15
لطيف20002000 is on a distinguished road
افتراضي

You're really great . Many thanks
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 20-04-2012, 01:24 AM
الصورة الرمزية Huda Mohammed 2010
Huda Mohammed 2010 Huda Mohammed 2010 غير متواجد حالياً
معلمة لغة انجليزية
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
المشاركات: 2,399
معدل تقييم المستوى: 18
Huda Mohammed 2010 is on a distinguished road
افتراضي

شكرا جزيلا
__________________
Minds, like parachutes, only work when opened
رد مع اقتباس
  #11  
قديم 30-06-2012, 05:10 AM
الصورة الرمزية مستر محمد سلام
مستر محمد سلام مستر محمد سلام غير متواجد حالياً
مشرف اللغة الانجليزية الاعدادية سابقا
 
تاريخ التسجيل: Dec 2011
المشاركات: 7,597
معدل تقييم المستوى: 20
مستر محمد سلام is on a distinguished road
افتراضي

I do really believe that you're a very good teacher
thanks a million u r a noble man
رد مع اقتباس
  #12  
قديم 16-03-2013, 02:04 PM
aly !! aly !! غير متواجد حالياً
عضو جديد
 
تاريخ التسجيل: Jan 2012
المشاركات: 41
معدل تقييم المستوى: 0
aly !! is on a distinguished road
افتراضي

i think that translating poems are not useful because i dont need to tanslate it at all
i only need to understand its meaning in english , its paraphrase , its rhyme scheme
رد مع اقتباس
  #13  
قديم 24-05-2013, 07:51 PM
الصورة الرمزية Huda Mohammed 2010
Huda Mohammed 2010 Huda Mohammed 2010 غير متواجد حالياً
معلمة لغة انجليزية
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
المشاركات: 2,399
معدل تقييم المستوى: 18
Huda Mohammed 2010 is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aly !! مشاهدة المشاركة
i think that translating poems are not useful because i dont need to tanslate it at all
i only need to understand its meaning in english , its paraphrase , its rhyme scheme
I really love reading such translated poem
You really benefit from both
I am not after translating to give the meaning of the word
Those who like literature appreciate both languages
It's not a shame or against learning English as a language
__________________
Minds, like parachutes, only work when opened
رد مع اقتباس
  #14  
قديم 16-02-2014, 10:35 PM
fahim1 fahim1 غير متواجد حالياً
عضو جديد
 
تاريخ التسجيل: Jan 2012
المشاركات: 13
معدل تقييم المستوى: 0
fahim1 is on a distinguished road
افتراضي

جميييييييييييييييييييييييييييييييييييييل
رد مع اقتباس
إضافة رد

العلامات المرجعية


ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا يمكنك اضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 10:35 AM.