|
||||||
| أرشيف المنتدى هنا نقل الموضوعات المكررة والروابط التى لا تعمل |
|
|
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
بالنسة للجمله بتاعتك يا لوجين انا شايفة انها صح يعنى هتكون can i ask your advice about this problem ? وليست can i ask your advise about this problem ? لان advice دة ال (noun) لكن advise دة ال ( verb)
__________________
انا جرحى جوا قلبى ماهوش محتاج لغاوى بنفسى هداوى جرحى خلاص ع الغدر ناوى |
|
#2
|
||||
|
||||
|
اقتباس:
هل يمكننى ان اطلب نصيحتك فى هذه المشكلة ؟ و بالتالى معانها ان اللى قدامه هو اللى هيديه النصيحة يعنى هينصحه و د يبقى فعل زى فى العربى كده فبتالى هنعملها على انها فعل... و ده رأى مش اجابة ... الانجليزى لغة التعبير و ليس الكلام الحرفى ^^ و طبعاً يفضل القرار للاستاذة
__________________
و كفى بالله .. وكيلا ..
حين يجمع أطفال غزة المال لأطفال الصومال..يجب ان يبكي العالم عارا على نفسه !! ![]() |
| العلامات المرجعية |
| أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع |
| انواع عرض الموضوع | |
|
|