|
أرشيف المنتدى هنا نقل الموضوعات المكررة والروابط التى لا تعمل |
|
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
#1
|
|||
|
|||
وقفات
الرجاء من الاخوة الزملاء الافاضل و السادة الزوار الكرام ان من يجد جملة او تعبير او اسلوب جميل فى القصة بل ان وجد احد خطا ما بان يضعه داخل هذا الموضوع وبذلك نستطيع تجميع كل ما هو جميل وجديد فى القصة حتى تعم الفائدة وان نال هذا الموضوع اعجاب السادة المشرفين فرجاء ان يتم التثبيت
|
#2
|
|||
|
|||
خطأ فى الفصل الثانى
فمثلا كلمة servant فى الفصل الثانى كتبت خطأsevant
|
#3
|
|||
|
|||
(2)لاحظ ايضا
الجملة موجودة فى الفصل الاول ص9 It is late and time I went to bed وتفسيرها كما ذكر مستر Essam ABDOU كما يلى Good points mr.sayedalaa, It`s time / It`s about time / It`s high time are followed by past simple (or continuous). It is unreal past. They mean: I should have done that action before now ايضا فى الفصل الثالث ص 29 It did not take us long to reach the hunting lodge where we had left the king and quickly jump off our horses لماذا الفعل jump فى المصدر ؟ هل لانه معطوف على take ام لماذا؟ افيدونا ام انه يجب ان يكونjumped The second sentence It did not take us long to reach (infinitive) ........ and jump (infinitive) off Best Regards |
#4
|
|||
|
|||
These are successive actions: reach then jump off. Some information could be added in between like when we use the relative pronouns (who, which, etc.) or adverbs (where, when, etc.) -
|
#5
|
|||
|
|||
(3) لاحظ ايضا
There were so many people that I did not know who was doing what الجملة ص23/24 وكان التفسير كالاتى I didn`t know who was doing what means: there were a lot of people doing different things |
#6
|
|||
|
|||
و بعد اذن الزميل الفاضل mr.ahmedabdelwahed
(4)لاحظ ايضا ما ذكره الزميل الفاضل
بالطبع نتابع احداث القصة المثيرة سجين زندا وفى الفصل الثانى عندما كان يتحدث الثلاثة Rudolf,sapt and fritz عن سبب ما حدث للملك المنتظر تتويجه قال فريتز "We must tell everyone what's happened and make the most of it," said Fritz ويعنى ذلك ان فريتز يقترح ان يخبر كل شخص بحقيقة ما حدث ويستغل هذا افضل استغلال ضد من قام به --- كل عام انتم بخير |
#7
|
|||
|
|||
Very for emphasis
|
#8
|
||||
|
||||
موضوع اكثر من رائع و مفيد جدا و ننتظر قليلا حتى نرى ان شاء الله كم المشاركات ثم يتم التثبيت
__________________
|
#9
|
|||
|
|||
دعوة للمشاركة فى هذا الموضوع
ادعو جميع الاخوة الزملاء والزوار الى المشاركة فى هذا الموضوع لتعم الفائدة وشكرا مستر Ayman M.Ebraheem
|
#10
|
|||
|
|||
و بعد اذن الزميل الفاضل وmr.Essam ABDOU mr.ahmedabdelwahed
(6)لاحظ ايضا In many previous editions of the Prisoner of Zenda, if any person addresses the king, the word "sire" is used, not "sir"
sire = مولى / مولاى / يا مولاى Best Regards معك كل الحق يا مستر عصام Sire is a form of address for reigning Kings in the United Kingdom and in Belgium. It was formerly also used in England, France, Italy, Germany and Spain. Historically Sire had a wider usage. During the middle ages Sire was generally used to address a superior, a person of importance or in a position of authority or the nobility in general. It is probable that sire is a corruption of the French monsieur, and should be pronounced as the English sir; many words in English were originally spelt with a final e which has, over time, been discarded. the word sir can be used for anyone, but sire is to be used for royalty only |
#11
|
|||
|
|||
مجهووووووووووووووووووووووووووووود رائع
|
#12
|
|||
|
|||
(7)لاحظ ايضا فى الفصل الثالث ص29
We found another door inside the cellar that was locked, and it took a lot of work to get it open |
#13
|
|||
|
|||
لاحظ ايضا فى الفصل الثالث هذا التعبير ص21
If I was to be a king, I decided I wanted to act like a king |
#14
|
|||
|
|||
If I was/were to be = if I was/were = second conditional
|
#15
|
|||
|
|||
get = cause to happen
|
العلامات المرجعية |
|
|