اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mohamed Shawky99
هي فعلا تتحل بالترجمة و فيه كلمتين كمان ينفعوا بدل find out
بس المشكلة في الجملة دي ان انا كنت عاملها زي محمود و المستر و هو بيصحح قالي الغلط في into هتبقي at, انا استغربت و قولت ازاي؟ .. تاني حصة سألته فيها تاني قالي دي تعتبر غلطة من الكتاب في الحتة دي عشان مفيش حاجة اسمها look into
|
انا فكرت في اتجاهين الاول هو اني اغير into ل at
والتاني اني اغير hide ل find out
ورجحت التفكير التاني عالعموم هسال المستر بتاعي كده