شكرا جزيلا لحضرتك ولكن الرجاء قراءة هذا الراى الذى صادفنى اثناءتصحفى بعض الواقع الاجنبية
(name of the English language) or an adjective (born in England). However, as spoken, the ambiguity disappears, because the speaker has to choose between realizing English + teacher as a compound, with main stress on English,secondary stress on teacher, and the interpretation teacher of English, or as an [adjective + noun] phrase, with reduced stress on English, full stress on teacher, and the interpretation England-born teacher (or maybe UK-born teacher, I'm not sure).
وايضا
means "person who teaches one or more of the various topics that are considered English," and that includes literature, grammar, writing, etc. This meaning is so ingrained that if we wanted to indicate that we had a teacher who is from England, we'd have to explain it by saying something along the lines of "my teacher is from England" or "my teacher is English."
|