بوابة الثانوية العامة المصرية

بوابة الثانوية العامة المصرية (https://www.thanwya.com/vb/index.php)
-   أرشيف المنتدي (https://www.thanwya.com/vb/forumdisplay.php?f=513)
-   -   جروب طلاب الصف الاول الثانوى (https://www.thanwya.com/vb/showthread.php?t=335960)

ايه سيد 06-09-2011 02:20 PM

دروس يعنى
لو دروس فانا بدات من نص رمضان

moslimah 06-09-2011 02:23 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934532)
دروس يعنى
لو دروس فانا بدات من نص رمضان

طيب كويس
تعالي نسأل بعض بقي

ايه سيد 06-09-2011 02:24 PM

اوكيك تعالى ..بس ابعدى عن الترجمه لانى لسه هاخودها بكره باذن الله
اوكيك
يلا انتى الاول

moslimah 06-09-2011 02:28 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934547)
اوكيك تعالى ..بس ابعدى عن الترجمه لانى لسه هاخودها بكره باذن الله
اوكيك
يلا انتى الاول

هههههه
انا اصلا يا بنتي يعتبر ما اخدتش غير الترجمة
الوحدة الاولي اساسا ما كملتهاش

moslimah 06-09-2011 02:33 PM

my brother........... the first prize in the reading last year
(won-gained-beat-earned)

moslimah 06-09-2011 02:34 PM

جاوبي يا اية

ايه سيد 06-09-2011 02:39 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moslimah (المشاركة 3934581)
my brother........... the first prize in the reading last year
(won-gained-beat-earned)

اهينى جاوبت

ايه سيد 06-09-2011 02:42 PM

dose the form....... your name and adress??
( consist - include - differ - - cause)

moslimah 06-09-2011 02:45 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934602)
اهينى جاوبت

طيب ماشي
he has just got anew ........as an engineer in an oil company
(work-job-task-place)

moslimah 06-09-2011 02:48 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934613)
dose the form....... your name and adress??
( consist - include - differ - - cause)

include
صح ولا ايه

ايه سيد 06-09-2011 02:49 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moslimah (المشاركة 3934627)
طيب ماشي
he has just got anew ........as an engineer in an oil company
(work-job-task-place)

على ما اظن ..على فكره احنا متشاكلين انا job- work
اخنا الثلاثه مش متفاهمين خالص
يلا انتى جاوبى سؤالى

moslimah 06-09-2011 02:54 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934642)
على ما اظن ..على فكره احنا متشاكلين انا job- work
اخنا الثلاثه مش متفاهمين خالص
يلا انتى جاوبى سؤالى

كدة صح
لا ربنا يهديكم ان شاء الله

ايه سيد 06-09-2011 02:55 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moslimah (المشاركة 3934640)
include
صح ولا ايه

مش عارفه انا بسالك عليها
بس على ما اظن ان الاجابه هتكونdiffer
علشان لو ترجمتى السؤال هيبقى هل اختلف شكل اسمك وعنوانك
لكن include >> consist >> معناهم تضمن
cause معناها السبب

moslimah 06-09-2011 02:58 PM

هسال السؤال ده وبعدين تسأليني ترجمة
the moon .....around the sun
(moved-moves-move-will move)

moslimah 06-09-2011 03:01 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934672)
مش عارفه انا بسالك عليها
بس على ما اظن ان الاجابه هتكونdiffer
علشان لو ترجمتى السؤال هيبقى هل اختلف شكل اسمك وعنوانك
لكن include >> consist >> معناهم تضمن
cause معناها السبب

بس انا من رأيي ان include صح
لان the form يعني الاستمارة
هيبقي :هل الاستمارة تضمن اسمك وعنوانك؟
والله اعلم انا ترجمتها كدة

ايه سيد 06-09-2011 03:05 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moslimah (المشاركة 3934688)
هسال السؤال ده وبعدين تسأليني ترجمة
the moon .....around the sun
(moved-moves-move-will move)

دى الاجابه لان دى حقيقه علميه
بس انا عندى تصحيح لو ينفع ..المفرود
the moon .....around the earth

ايه سيد 06-09-2011 03:07 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moslimah (المشاركة 3934703)
بس انا من رأيي ان include صح
لان the form يعني الاستمارة
هيبقي :هل الاستمارة تضمن اسمك وعنوانك؟
والله اعلم انا ترجمتها كدة

ممكن بردو ...انا ترجمتها على حسب ان form ترجمتها شكل
واكتر حاجه بتدايقنى ان الكلمه بيبقى ليها اكتر من ترجمه

moslimah 06-09-2011 03:36 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934729)
ممكن بردو ...انا ترجمتها على حسب ان form ترجمتها شكل
واكتر حاجه بتدايقنى ان الكلمه بيبقى ليها اكتر من ترجمه

علي فكرة انا حاسة ان الجملة غلط
انتي شوفتيها فين

moslimah 06-09-2011 03:44 PM

لو كنتي موجودة اسأليني ترجمة

ايه سيد 06-09-2011 03:45 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moslimah (المشاركة 3934824)
علي فكرة انا حاسة ان الجملة غلط
انتي شوفتيها فين

لا مش غلط انا جيباها من كتاب سيربرايز

moslimah 06-09-2011 03:46 PM

علي فكرة include صح انا اتأكدت

ايه سيد 06-09-2011 03:48 PM

اوك انا هكتبلك جمل وانتى ترجميها ..بس انا معرفش اذا كانت ترجمتك صح ولا غلط ..لانى ماخدتهاش اوكيك

ايه سيد 06-09-2011 03:49 PM

اتاكدتى ازاااى

moslimah 06-09-2011 03:51 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934858)
اوك انا هكتبلك جمل وانتى ترجميها ..بس انا معرفش اذا كانت ترجمتك صح ولا غلط ..لانى ماخدتهاش اوكيك

ماشي
بس ما تدخليش في الجد اوي
لاني لسة واخداها جديد

moslimah 06-09-2011 03:55 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934863)
اتاكدتى ازاااى

في ترجمة جوجل
كتبت السؤالين بالعربي
هل يختلف شكل اسمك وعنوانك؟
هل الاستمارة تضمن اسمك وعنوانك؟
وترجمتهم انجليزي
فطلع السؤال التاني بالعربي هو السؤال الانجليزي اللي كتبتيه

ايه سيد 06-09-2011 03:57 PM

ثوره الخامس والعشرون من يناير سنه 2011 فى مصر اذهلت العالم كله
دى من الكتاب اوكيك

moslimah 06-09-2011 03:59 PM

انا اعترض
سلفيني الكلمة دي شوية
لا انا لسة ما اخدتش الكلام الكبير ده

ايه سيد 06-09-2011 04:02 PM

ههههههههههههههههههههههههههطيب بصى
ثوره يعنى ...revolation
اذهل ..stunned
فيه كليمات صعبه تانى

moslimah 06-09-2011 04:09 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934905)
ههههههههههههههههههههههههههطيب بصى
ثوره يعنى ...revolation
اذهل ..stunned
فيه كليمات صعبه تانى

twenty five jan revolation in egypt stunned the world
والله علي ما اقول شهيد

ايه سيد 06-09-2011 04:12 PM

هههههههههههههههههههههههه ,,عثل والله
بقولك انتى ليه مش بتروحى اى حته غير الصفحه دى يعنى مش بشوفك فى اى من مواضيع المناقشه

moslimah 06-09-2011 04:15 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934946)
هههههههههههههههههههههههه ,,عثل والله
بقولك انتى ليه مش بتروحى اى حته غير الصفحه دى يعنى مش بشوفك فى اى من مواضيع المناقشه

مش عارفة
انا بحب الجروب ودخلت المنتدي علشانه
بس بحب اكون مع حد في سني
علشان اكيد هنفهم بعض اكتر

سلوى حسن 06-09-2011 04:16 PM

بصوا انا عندى جملة ترجمه
ينبغى ان يكون للشباب دور فعال فى اعادة البناء
انا عندى حل بس مش عارفه صح ولا غلط
you must that the youth دى صح ولا غلط الترجمه بس لغايط الشباب وبعدين هاشوف التنين

سلوى حسن 06-09-2011 04:18 PM

ايه ماحدش رد يعنى

moslimah 06-09-2011 04:21 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلوى حسن (المشاركة 3934959)
بصوا انا عندى جملة ترجمه
ينبغى ان يكون للشباب دور فعال فى اعادة البناء
انا عندى حل بس مش عارفه صح ولا غلط
you must that the youth دى صح ولا غلط الترجمه بس لغايط الشباب وبعدين هاشوف التنين

انا مش عارفاها بس شوفتها في الترجمة
هتبقي:should be for young people

ايه سيد 06-09-2011 04:23 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلوى حسن (المشاركة 3934959)
بصوا انا عندى جملة ترجمه
ينبغى ان يكون للشباب دور فعال فى اعادة البناء
انا عندى حل بس مش عارفه صح ولا غلط
you must that the youth دى صح ولا غلط الترجمه بس لغايط الشباب وبعدين هاشوف التنين

بصى دى مش تنفع لانك مش بتكلمى حد مخاطب ..انتى بتكلمى الشباب عموما يعنى همن غايبين
انا بقول young people should be active role in built again
وعلى فكره مست متنفعش علشان ده مش اجبار وينبغى معناها شود
بصى انا هشوفلك الترجمه فى النت واكتبهالك

ايه سيد 06-09-2011 04:24 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moslimah (المشاركة 3934955)
مش عارفة
انا بحب الجروب ودخلت المنتدي علشانه
بس بحب اكون مع حد في سني
علشان اكيد هنفهم بعض اكتر

بصى انا عامله موضوع نقاش يمكن يعجبك شوفيه

ياترى العيب فيا ولا فى اهلى !؟!؟!؟!؟!

moslimah 06-09-2011 04:25 PM

ترجموا الجملة السهلة دي
ذهبت الي المطار لاستقبال اخي

ايه سيد 06-09-2011 04:25 PM

ترجمه الجمله من النت
Should be for young people an active role in the reconstruction

ايه سيد 06-09-2011 04:28 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moslimah (المشاركة 3934990)
ترجموا الجملة السهلة دي
ذهبت الي المطار لاستقبال اخي

i went to the airport to received my brother

moslimah 06-09-2011 04:30 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934987)
بصى انا عامله موضوع نقاش يمكن يعجبك شوفيه

ياترى العيب فيا ولا فى اهلى !؟!؟!؟!؟!

الموضوع جميل جدا
ومهم ومنتشر اوي

moslimah 06-09-2011 04:32 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3935002)
i went to the airport to received my brother

براااااااااااااااااااااااااااااااااافو

ايه سيد 06-09-2011 04:35 PM

شكرا ليكى
بصى انا هقوم لان معايا درس كمان ساعه
اوكيك
بقولك الموضوع ده جااااااااااااامد جدا
انصحك تقريه لانه تحفه انا قريته وهموت عليه من الضحك
http://www.thanwya.com/vb/showthread.php?t=365694


سلامووووووووووووووووز بالعنب

moslimah 06-09-2011 04:38 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3935028)
شكرا ليكى
بصى انا هقوم لان معايا درس كمان ساعه
اوكيك
بقولك الموضوع ده جااااااااااااامد جدا
انصحك تقريه لانه تحفه انا قريته وهموت عليه من الضحك
http://www.thanwya.com/vb/showthread.php?t=365694


سلامووووووووووووووووز بالعنب

اوكي
سلامووووووووووووووووز بالفراولة

moslimah 06-09-2011 06:44 PM

السلام عليكم
في حد موجود

safyahmed 06-09-2011 07:30 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moslimah (المشاركة 3935464)
السلام عليكم
في حد موجود

وعليكم السلام
انا موجودة.... اخبارك ايه واخبار المذاكرة ..وكل سنة وانتى طيبة :)

moslimah 06-09-2011 09:49 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة safyahmed (المشاركة 3935582)
وعليكم السلام
انا موجودة.... اخبارك ايه واخبار المذاكرة ..وكل سنة وانتى طيبة :)

الحمد لله تمام
وانتي طيبة

nouraahmed 06-09-2011 10:36 PM

طالبة الصف الاول الثانوى

moslimah 07-09-2011 03:18 PM

السلام عليكم
في حد موجود

ايه سيد 07-09-2011 03:20 PM

وعليكم السلام
انا هنا
انتى ايه اخبارك يا ايوش

moslimah 07-09-2011 03:28 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3938114)
وعليكم السلام
انا هنا
انتى ايه اخبارك يا ايوش

الحمد لله يا اية
انتي عاملة ايه


جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 03:17 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.