![]() |
please Mr Nassif delete the translation
|
سؤال : هل تري من الصواب ترجمة القصة كما تفضلت و عملت أم أن الأفضل للطالب أن يحاول أن يفهم النص حيث أنك كتبت الكلمات الصعبة فى البداية؟ أقول ذلك لأن كثير من الطلبة تقع أعينهم علي الترجمة و لا يقراؤن النص الأصلي
|
ياريت ترفعها وورد يامستر وجزاكم الله خيرا
|
كل عام وأنتم بخير وعيد مبارك على الأمة الأسلامية
|
جزاك الله خيرا
|
very goooooooooooooooooooddddddddddddddddddddd
|
great efforts
|
..بارك الله فيك
|
الى الاخ ياسر جزاك الله كل خير على عملك و لكننا هنا نعمل كلنا كفريق عمل واحد و اذا قمنا بمقارنة الاعمال لمدرسى المنتدى لوجدناها متشابهه الى حد كبير و لو قارنا الكتب الخارجية لوجدناها كلها كتاب واحد و لكن لكل منا اسلوبه المميز و لن يخترع كل منا اسئلة مختلفة لان من الطبيعى ان تكون الاسئلة من النص و بالتالى ستكون هى نفس الاسئلة مستر ناصف من الاساتذة المميزين فى كل اعمالهم تقبل الله منا جميعا و ما نقوم به لوجه الله |
اقتباس:
شكرا لك مستر ناصف و كل عام و انت بخير ولى طلب من حضرتك ان تقوم برفع الملف وورد للاستفاده و انا مع رأى مستر محمد عبد العال بخصوص حذف الترجمة كى يتسنى للطالب القدرة على التخمين و الترجمة شكرا لك |
زميلى مستر ياسر \حتى لو و هذا غير صحيح لان مستر ناصف مغرق كل المدرسين بجمايله و اعماله منهل ينتفع به الجميع و انا منهم و خللى بالك انا خبرة 22 عاما و لاكن استفيد من اعمال الرائع ا.ناصف....ارجو عودة اسلوبنا القديم.....اما بالنسبة لمستر ناصف فين شغل الوورد ولا.....
مستر\ رافت.م.م.م. |
thanks a lot
|
!i don't know why you insist on pdf files
|
جزاك الله خيرا
|
جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 01:40 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.