بوابة الثانوية العامة المصرية

بوابة الثانوية العامة المصرية (https://www.thanwya.com/vb/index.php)
-   أرشيف المنتدي (https://www.thanwya.com/vb/forumdisplay.php?f=513)
-   -   جروب طلاب الصف الاول الثانوى (https://www.thanwya.com/vb/showthread.php?t=335960)

ايه سيد 06-09-2011 03:57 PM

ثوره الخامس والعشرون من يناير سنه 2011 فى مصر اذهلت العالم كله
دى من الكتاب اوكيك

moslimah 06-09-2011 03:59 PM

انا اعترض
سلفيني الكلمة دي شوية
لا انا لسة ما اخدتش الكلام الكبير ده

ايه سيد 06-09-2011 04:02 PM

ههههههههههههههههههههههههههطيب بصى
ثوره يعنى ...revolation
اذهل ..stunned
فيه كليمات صعبه تانى

moslimah 06-09-2011 04:09 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934905)
ههههههههههههههههههههههههههطيب بصى
ثوره يعنى ...revolation
اذهل ..stunned
فيه كليمات صعبه تانى

twenty five jan revolation in egypt stunned the world
والله علي ما اقول شهيد

ايه سيد 06-09-2011 04:12 PM

هههههههههههههههههههههههه ,,عثل والله
بقولك انتى ليه مش بتروحى اى حته غير الصفحه دى يعنى مش بشوفك فى اى من مواضيع المناقشه

moslimah 06-09-2011 04:15 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934946)
هههههههههههههههههههههههه ,,عثل والله
بقولك انتى ليه مش بتروحى اى حته غير الصفحه دى يعنى مش بشوفك فى اى من مواضيع المناقشه

مش عارفة
انا بحب الجروب ودخلت المنتدي علشانه
بس بحب اكون مع حد في سني
علشان اكيد هنفهم بعض اكتر

سلوى حسن 06-09-2011 04:16 PM

بصوا انا عندى جملة ترجمه
ينبغى ان يكون للشباب دور فعال فى اعادة البناء
انا عندى حل بس مش عارفه صح ولا غلط
you must that the youth دى صح ولا غلط الترجمه بس لغايط الشباب وبعدين هاشوف التنين

سلوى حسن 06-09-2011 04:18 PM

ايه ماحدش رد يعنى

moslimah 06-09-2011 04:21 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلوى حسن (المشاركة 3934959)
بصوا انا عندى جملة ترجمه
ينبغى ان يكون للشباب دور فعال فى اعادة البناء
انا عندى حل بس مش عارفه صح ولا غلط
you must that the youth دى صح ولا غلط الترجمه بس لغايط الشباب وبعدين هاشوف التنين

انا مش عارفاها بس شوفتها في الترجمة
هتبقي:should be for young people

ايه سيد 06-09-2011 04:23 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلوى حسن (المشاركة 3934959)
بصوا انا عندى جملة ترجمه
ينبغى ان يكون للشباب دور فعال فى اعادة البناء
انا عندى حل بس مش عارفه صح ولا غلط
you must that the youth دى صح ولا غلط الترجمه بس لغايط الشباب وبعدين هاشوف التنين

بصى دى مش تنفع لانك مش بتكلمى حد مخاطب ..انتى بتكلمى الشباب عموما يعنى همن غايبين
انا بقول young people should be active role in built again
وعلى فكره مست متنفعش علشان ده مش اجبار وينبغى معناها شود
بصى انا هشوفلك الترجمه فى النت واكتبهالك

ايه سيد 06-09-2011 04:24 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moslimah (المشاركة 3934955)
مش عارفة
انا بحب الجروب ودخلت المنتدي علشانه
بس بحب اكون مع حد في سني
علشان اكيد هنفهم بعض اكتر

بصى انا عامله موضوع نقاش يمكن يعجبك شوفيه

ياترى العيب فيا ولا فى اهلى !؟!؟!؟!؟!

moslimah 06-09-2011 04:25 PM

ترجموا الجملة السهلة دي
ذهبت الي المطار لاستقبال اخي

ايه سيد 06-09-2011 04:25 PM

ترجمه الجمله من النت
Should be for young people an active role in the reconstruction

ايه سيد 06-09-2011 04:28 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة moslimah (المشاركة 3934990)
ترجموا الجملة السهلة دي
ذهبت الي المطار لاستقبال اخي

i went to the airport to received my brother

moslimah 06-09-2011 04:30 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايه سيد (المشاركة 3934987)
بصى انا عامله موضوع نقاش يمكن يعجبك شوفيه

ياترى العيب فيا ولا فى اهلى !؟!؟!؟!؟!

الموضوع جميل جدا
ومهم ومنتشر اوي


جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 02:38 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.