مشاهدة النسخة كاملة : اسئلة للمدرسين - ارجو المشاركة


m_ahmedadel
18-03-2010, 06:14 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة

اعلم ان بهذا المنتدي مدرسين علي اعلي مستوي ويساهمون في تنمية اللغة الفرنسية بطريقة رائعة وارجو منكم المساهمة معي في حل هذه الاسئلة
1- لقد رأيت في كتاب( Methode ( connexion 1 المركز الثقافي هذه الجملة صـ 92
c'est difficile de trouver des petits logements a Angers
وعلي حد علمي ان الـ des تحول الي de اذا اتي بعدها صفة : ما التفسير؟؟؟؟؟؟؟؟
2- السؤال الثاني :
اعرف ان Faire de بمعني يمارس ان الـ de اداة تجزئة فهل تحول في النفي الي de او d' ارجو الرد للاهمية ولكم جزيل الشكر

ماندو باشا
18-03-2010, 09:42 PM
انا عارف السؤال الثانى
je fais du velo
je ne fais pas de velo

وفعلا انا خدتها مع المسيو بتاعى انها فى النفى تحول الى de

اما السؤال الاول ممكن أسأل فى المسيو ورد عليك

sony w bs
18-03-2010, 11:04 PM
/مممممممم
انا بردوا اخدتها ان لما الصفة تسبق الكلمة تبقي de

الاستاذ / ياسر الشرقاوى
18-03-2010, 11:12 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة

اعلم ان بهذا المنتدي مدرسين علي اعلي مستوي ويساهمون في تنمية اللغة الفرنسية بطريقة رائعة وارجو منكم المساهمة معي في حل هذه الاسئلة
1- لقد رأيت في كتاب( Methode ( connexion 1 المركز الثقافي هذه الجملة صـ 92
c'est difficile de trouver des petits logements a Angers
وعلي حد علمي ان الـ des تحول الي de اذا اتي بعدها صفة : ما التفسير؟؟؟؟؟؟؟؟
2- السؤال الثاني :
اعرف ان Faire de بمعني يمارس ان الـ de اداة تجزئة فهل تحول في النفي الي de او d' ارجو الرد للاهمية ولكم جزيل الشكر


السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
اهلا بك اخى الكريم
فى البداية احب اهنيك على سؤالك بجد سؤال جميل وربما لا يقابل الكثير من اخواننا
فى البداية يجب ان نعلم ان اداة النكرة للجمع des تحول الى de فى اكثر من حالة كما نعلم جميعا
ومن ضمنها اذا سبق الاسم الجمع بصفة جمع تحول الى de
ولكن متى لا تحول
نحن لا نقوم بتحويلها الا فى حالتين
الاولى اذا اتى الاسم اولا ثم تبعة الصفة فهنا لا نحولها
ex

Nous avons des eleves etrangers
هنا وجدنا ان الاسم هو الذى سبق الصفة
نأتى للنقطة محل السؤال
لا نقوم بتحويل اداة النكرة des الى de على الرغم من ان الاسم الجمع مسبوق بصفة جمع فى حالة واحدة اخى الكريم ألا وهى ...............
اذا كانت الصفة النعتية والاسم الذى معها يشكلون معا الى حد ما اسم مركب ولا يشترط هنا وجود trait d'union
فى هذة الحالة نحتفظ باداة النكرة الجمع كما هى وشرحها بالفرنسية كالاتى
Lorsque l’épithète et le nom forment une sorte de nom composé, on maintient des

ex


Ex : Ce sont des jeunes gens pleins d’espoir.
لاحظ


jeunes gens ayant le même statut qu’un mot composé même s’il n’y a pas de trait d’union).


ولمعلوماتك اخى الكريم انظر م )
Le cas est fréquent avec l'adjectif « petit ». Toutefois, si l'on veut que le qualificatif ne fasse pas corps avec le nom, on emploiera de

ان هذة الحالة من الاسماء المركبة شائعة جدا مع الصفة petit



مثال اخر


Ce sontdes jeunes filles pleines d’enthousiasme


ارجو ان يكون الالتباس الخاص بهذة النقطة قد انتهى من عندك
وعلى ذلك لو نظرنا للمثال الخاص بك يمكننا ان نعتبر
petits logements
كاسم مركب نوعا ما
وبالتالى لا نغير اداة النكرة الجمع

والان بخصوص فعل faire
فهو بالفعل نقوم فى حالة النفى بتحويل اداوت التجزأة معة الى de
il fait du sport
il ne fait pas de sport

هذا والله تعالى اعلى واعلم
مع خالص تحياتى لك اخى الكريم بدوام التوفيق والسداد
ارجو ان لا تنسونى بدعواتكم الطيبة المباركة

sony w bs
18-03-2010, 11:17 PM
يعني ايه يا مسيو اسم مركب

مسيو منتصر الجميلي
18-03-2010, 11:22 PM
ولكن أعتقد أخي ياسر أن هذا الاسم غير مركب وعلى فكرة قد يجوز الحالتين
des petits logements ou de petits logements

الاستاذ / ياسر الشرقاوى
18-03-2010, 11:31 PM
السلام عليكم اخى العزيز مسيو منتصر
انا زودت الملحوظة دية الى حضرتك بتقصدها
ولو ممكن تلاحظ ردى مرة اخرى اكن ممنونا

تامر الرفاعى
18-03-2010, 11:32 PM
Dans la grammaire normative il y a bien la règle "de" à la place de "des" devant une épithète au pluriel placée devant le nom, mais elle est de plus en plus souvent ignorée. J'ai rencontré de nombreuses fois dans la presse "des belles femmes", "des gros problèmes", etc. C'est, peut-être, une tendance qui finira par faire abolir cette règle.

الاستاذ / ياسر الشرقاوى
18-03-2010, 11:35 PM
والملحوظة هى اخى العزيز هى كاتى

ce cas est fréquent avec l'adjectif « petit ». Toutefois, si l'on veut que le qualificatif ne fasse pas corps avec le nom, on emploiera de


ومعنى كلامى ان حكاية الاسم المركب دية غالبا او الشائع منها ياتى مع الصفة petit
ولكن ممكن هنا الا نعتبرها ( الصفة والاسم ) كلمة مركبة على الاطلاق وفى هذة الحالة يجوز وضع de
فقط
ولكنى كنت اوضح لة سبب الذى جعل الكاتب او المؤلف للكتاب المذكور ان وضعها des
ارجو ان كلامى يكون واضح
مع خالص تحياتى
ارجو مرة اخرى ان لا تنسونى بدعواتكم الكريمة فأنا فى اشد الحاجة اليها هذة الايام
بارك الله فيكم ولكم

تامر الرفاعى
18-03-2010, 11:41 PM
شكرااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا اااااااااااااااااااااااااا رئيس جمهورية القواعد الفرنسية

الاستاذ / ياسر الشرقاوى
18-03-2010, 11:44 PM
ميرسى اخى الكريم بارك الله فيك

مسيو منتصر الجميلي
18-03-2010, 11:55 PM
شكرا أخي ياسر هذا صحيح وما ذكره أخي تامر بالفعل صحيح حتى بعض المواقع الفرنسية لا تعتد كثيرا بهذه القاعدة وعندما تكتب في مواقع القواعد يكتب ان التحويل غالبا وليس دائما فيجوز فيه الحالتان

مسيو منتصر الجميلي
18-03-2010, 11:55 PM
ونشكر صاحب السؤال أن سمح لنا بذلك النقاش البناء

مسيو منتصر الجميلي
19-03-2010, 12:04 AM
وها هي القاعدة كاملة
A. L'article indéfini « des » et l'adjectif.
L'article indéfini des se réduit à de/d' devant un nom précédé d'un adjectif qualificatif.
D'énormes pivoines fleurissent dans mon jardin dont le sol est composé de bonnes terres fertiles.

Observations.
1. Faut-il toujours employer « de » au lieu de « des » ?
1. De nombreux écrivains ne tiennent pas toujours compte de la règle ci-dessus et notamment : a) Quand le qualificatif n'est pas suivi du nom (celui-ci est sous-entendu, pour en éviter la répétition).
Il y a une banquette, et puis des affiches de toutes les couleurs. Des affiches rouges, des bleues, des vertes, des jaunes. Ca fait un très joli effet. (Ch. Cros).
b) Quand ils considèrent ou veulent que l'on considère que le qualificatif et le nom forment un tout, une sorte de nom composé.
Il a découvert que sa fortune était constituée par des faux billets. (A. Decaux).
c) Le cas est fréquent avec l'adjectif « petit ». Toutefois, si l'on veut que le qualificatif ne fasse pas corps avec le nom, on emploiera de.
Elle emportait le charbon dans des sacs à ouvrages et des petites valises. (D'après Colette). Des hirondelles passaient en poussant de petits cris ... (G. Flaubert).
d) Mais « des » est tout à fait correct si le qualificatif et le nom forment réellement un nom composé ou un tout.
Des rouges-gorges... Des jeunes gens... des plates-bandes... des jeunes filles.... mais on dira : De pâles rouges-gorges... De beaux jeunes gens...
2. Si l'adjectif est précédé d'un adverbe, il reste plus correct d'employer de.
Sous de très vieux platanes se trouvaient déjà rassemblés une trentaine d'enfants.
3. Il est permis d'employer des au lieu de « de » quand le nom est suivi d'un complément déterminatif (afin d'insister sur la qualité exprimée par l'adjectif)
Je mis la main sur des journaux, des vieux journaux à peine encore lisibles.
4. Remarquons que la langue populaire préfère employer « des » quasiment dans tous les cas !
J'ai des gros bras bien dodus.
وبالمرفقات

الاستاذ / ياسر الشرقاوى
19-03-2010, 12:09 AM
بارك الله فيك اخى منتصر وفعلا سؤال جميل جمعنا معا
خالص تحياتى لك اخى الكريم

Ali ahmed Mansour
19-03-2010, 12:46 AM
شكراااااااااااااااا

m_ahmedadel
19-03-2010, 01:24 AM
لكم جزيل الشكر علي هذه الاجابات والجهد المبذول وفقكم الله لما فيه الخير للناس والمسلمين.

profheikal
19-03-2010, 09:13 PM
جزاكم الله كل الخير

amr_elbassyony
23-03-2010, 11:49 PM
بارك الله فيكم وجزاكم الله خيرا

amaniahmed
24-03-2010, 12:03 AM
ممكن البرجراف ده بسرعة pourquoi -faut-il travallez